МОЯ БАСЯ

С тех пор, как погиб Тори, я уходила на пруд, часто стала надолго уходить в лес.  Бася догоняла меня, иногда ей приходилось  долго кричать, давая понять, что она идет за мной, а я шла все быстрее и не останавливалась. Иногда переходила через неглубокую речку, которая течет впадая в пруд, а ей приходилось искать обходные пути и все равно она с непонятным упорством находила эти пути и догоняла меня и дальше шла рядом, как собака. Часто меня захватывала волна нежности, сменяющая раздражение от ее присутствия, и я брала ее на руки и она расплющивалась и расслаблялась в моих руках, обнимая меня своими лапами и кладя голову мне на плечо. Так повторилось несколько раз. Так я привыкла, что она неизменно сопровождает меня в моих прогулках. Я никогда ее не звала, и где бы она ни находилась, она каким -то сверхъестественным чувством угадывала, что я вышла из дома и бывало внезапно молча появлялась рядом со мной, когда я уже почти была в лесу. Иногда она словно чувствовала мое настроение, мне не хотелось идти, но я все рано шла и в такие моменты она вела себя очень беспокойно и я говорила ей -"хорошо, пойдем обратно". Мы шли обратно, а она всю дорогу бежала по дорожке впереди меня и постоянно оглядывалась и мяукала, словно звала меня и боялась, что я поверну обратно. Перед отъездом я много ходила по участку, ложилась на траву и смотрела как плывут облака. Она ложилась мне на живот, растягиваясь вдоль меня. Она лежала на моем голом животе и я гладила ее шелковую шкурку. Так мы и лежали, пригретые солнцем. Когда наступил день отъезда, я с чемоданом прошла на соседний участок, где меня ждала машина, чтобы отвести на вокзал. Машина выехала из ворот. Я обернулась. Бася выбежала на дорогу, долго бежала за машиной, потом остановилась. Бася становилась все меньше и меньше. Моя жалость от расставания становилась все больше. Сердце сжалось, когда она исчезла из вида.


P1060030

P1310905

ТАНЕЦ С САБЛЯМИ САЛЬВАДОРА ДАЛИ




В 1951 году в Испании состоялось знакомство двух гигантов мировой культуры – советского композитора Арама Хачатуряна и испанского художника-сюрреалиста Сальвадора Дали. Встреча эта приобрела столь скандальный характер, что в среде информированных деятелей искусства упоминать о ней на официальном уровне не принято до сих пор из соображений деликатности. Но, как говорится, шила в мешке не утаишь, и время от времени намеки на эту потрясающую и не совсем приличную историю вновь всплывают на поверхность в творчестве различных авторов. Слава об эксцентричном сюрреалисте Дали к тому времени уже гремела по всему миру. Экспозиции его картин с триумфом прошли по самым известным выставочным залам Европы и Америки. Все знаменитости мира желали с ним познакомиться и публично восхищались его творчеством. Без преувеличения можно сказать, что в изобразительном искусстве он уже считался звездой первой величины. Арам Ильич Хачатурян к этому времени был одним из немногих советских композиторов, добившихся мировой известности, хотя и не столь громогласной. Он был лауреатом Государственной и Ленинской премий, Героем Социалистического труда, народным артистом СССР, уже объездил весь мир, встречался с Роменом Ролланом, Хемингуэем, Чаплином, Стравинским. Хачатуряна с радостью принимали великие мира сего — королева Бельгии Елизавета, Папа Римский Иоанн ХХIII, католикос Вазген. Наибольшую известность Хачатуряну принесла небольшая сюита к балету "Гаянэ" - знаменитый "Танец с саблями", которую он написал в 1942 году всего за один вечер. Эта сюита быстро набрала популярность, и многие симфонические оркестры мира включили ее в свои репертуары, а за композитором утвердилось неофициальное прозвище "мистер Танец с саблями". Во время творческой поездки по Испании Хачатуряну, конечно же, очень хотелось встретиться лично с великим и ужасным Сальвадором Дали. Однако тут было одно но. Дали не очень-то жаловало руководство СССР, сюрреализм вообще считался сугубо буржуазным, классово чуждым направлением в искусстве, и советская цензура очень неохотно пропускала репродукции картин Дали в многотиражные СМИ. Дали в долгу не оставался. Однажды на вопрос о солидарности всего мирового пролетариата он высокомерно ответил: "У меня нет знакомого с фамилией Пролетариат". Поэтому об официальном визите Хачатуряна к мэтру буржуйского авангарда не могло быть и речи. Но Арам Ильич все-таки не удержался и попросил испанских коллег устроить ему негласную встречу, как можно менее официальную. Неожиданно для всех великий Дали без всяких проволочек легко согласился принять Хачатуряна тет-а-тет в своем роскошном особняке, и даже прислал ему личное приглашение.

[Spoiler (click to open)]

Итак, в назначенный день Арам Хачатурян подъехал на лимузине к дому Дали около двух часов пополудни. Прислуга проводила его в просторный обеденный зал. Как только старинные часы на стене пробили два, дверь отворилась, и на пороге появился церемониймейстер в парадной ливрее и в парике. Ударив жезлом в пол, он торжественно провозгласил об открытии аудиенции и не менее торжественно удалился. Когда часы пробили четверть третьего, Хачатурян все еще был один в зале, если не считать павлина, распускающего великолепный радужный хвост в золоченой клетке. Еще через четверть часа Хачатурян стал проявлять признаки беспокойства – явно что-то пошло не так. Это обычная испанская непунктуальность или высокомерное пренебрежение? Обеденный стол был накрыт фруктами, винами и другими напитками. Чтобы снять раздражение Хачатурян выпил коньяку, закусил виноградом, наполнил бокал гранатовым вином из хрустального кувшина. Часы пробили три, затем половину четвертого, но никто не появлялся. От волнения Хачатуряну стало душно, он сорвал с себя галстук и сунул его в карман. Гнев продолжал утолять коньяком, а жажду вином. Это уже явное издевательство! В конце концов, ему пора выйти в туалет! Хачатурян подошел к двери – закрыто. Проверил другие двери – закрыто. В недоумении он стоял посреди зала и смотрел на чирикающего в золотой клетке павлина. Что тут вообще происходит?! Стучать и ломиться в двери оказалось бесполезно. Хачатурян осмотрел две большие керамические вазы, стоявшие на паркете у камина, и принял решение – он подождет до четырех часов, и не секундой больше!



И вот, с первым ударом часов, доведенный до крайней степени возмущения композитор кинулся к старинной вазе и стал в нее натурально писать. И в тот же миг из скрытых в стенах динамиков на весь зал прогремели первые аккорды сюиты "Танец с саблями". Двери распахнулись, и в зал влетел ни кто иной, как абсолютно голый Сальвадор Дали верхом на швабре, размахивающий саблей. Но ошарашенный маэстро Хачатурян уже не в силах был прервать мочеиспускание, ему оставалось только неподвижно следить за происходящим. Дали проскакал мимо него, совершил по залу несколько кругов почета в экспрессивном ритме сюиты и скрылся за дверью по ее окончании. В наступившей тишине дверь снова отворилась, вошел церемониймейстер, ударил жезлом в пол и провозгласил: "Аудиенция окончена!" Занавес.


Рисунок Евгения Морозова, 1989

В последствии многие биографы Дали пытались найти ответ на вопрос зачем он это сделал? Ведь это была не просто спонтанная эксцентричная шутка. Подготовка к осуществлению такой сценической композиции потребовала от магистра абсурдного эпатажа немалых затрат творческой энергии. Для начала ему требовалось продумать сценарий до мельчайших подробностей. Затем подготовить музыку и антураж. Главная сложность незаметное наблюдение за Хачатуряном в течение двух часов, для этого требовались помощники. Так ради какой же цели Дали озадачил себя столькими проблемами? Может быть тут имели место какие-то личные мотивы? Некоторые исследователи считают, что главным инициатором этой шутки была русская по происхождению Гала жена, натурщица и Муза Сальвадора Дали. На такой вариант, в частности, намекает название картины Веры Донской-Хилько "Гала-концерт". Советская власть вынудила родителей Галы бежать из России от красного террора, сама она воспитывалась в европейских традициях приоритета полной духовной свободы (отчего Дали и видел в ней родственную душу), и, возможно, она питала глубокую внутреннюю неприязнь ко всему, что связано с СССР, даже в искусстве. Но большинство исследователей все же считают, что главным инициатором, сценаристом, режиссером и постановщиком этой феерической сцены был именно Дали. Подобные психологические инсталляции всегда вполне соответствовали его внутренней душевной организации. Ему было мало ощущать красоту абсурда где-то глубоко внутри себя, и вся его жизнь была попыткой вывести эту красоту на поверхность, внедрить ее непосредственно в окружающую жизнь. В инсталляции с Хачатуряном такая попытка, несомненно, увенчалась полным успехом, и сам Дали считал ее одним из лучших сюрреалистических опытов в своей жизни.



Современным художникам, как мы можем видеть, не хватило смелости графически отобразить весь шокирующий пафос сцены в полном объеме. Уважение к авторитету выдающегося музыканта не позволяет изобразить его в этот момент, а ведь это и есть главная деталь "гвоздь", на котором держится вся грандиозность смысловой композиции. Иначе не стоило запирать Хачатуряна на 2 часа. Но так или иначе Дали своего добился зыбкую сюрреалистическую фантазию своей творческой души он воплотил в зримую и осязаемую реальность, и это мгновение торжества созидающего разума навсегда запечатлелось в космической хронике Вселенной великий композитор Хачатурян, писающий в драгоценную фарфоровую вазу XVI века, и скачущий мимо в обнаженном виде величайший живописец XX века под "Танец с саблями" в исполнении Венского симфонического оркестра.


Париж, 1933 год.
Молодой и еще никому не известный Сальвадор Дали в окружении художников-сюрреалистов.
(Слева направо: Тристан Тцара, Поль Элюар, Андре Бретон, Ханс Арп, Сальвадор Дали, Ив Танги, Макс Эрнста, Рене Кревель и Ман Рэй).

ЛИОНСКИЙ ДИЛИЖАНС

Молодой клерк прибегает с работы к своей юной любовнице и кричит:
- О, Сьюзи, меня отпустили с работы пораньше!
- Джонни, как это здорово! Мы будем делать с тобой дилижанс!
- Дилижанс? А как это?
- Как! Ты не знаешь, что такое дилижанс?! — дает ему пощечину и прогоняет.
Изумленный клерк приходит домой и говорит жене:
- Дорогая, я вернулся пораньше, чтобы делать с тобой дилижанс.
- Как?! Дилижанс со мной?! — дает пощечину и прогоняет.
Обалдевший клерк выходит на улицу, подходит к первой попавшейся проституткe и говорит:
- Вот вам 20 фунтов, покажите мне, что такое дилижанс.
- Что?! Дилижанс за эти деньги??? — дает пощечину и уходит.
Тут клерк вспоминает, что на окраине Лондона у него живет старая-старая тетушка, которая много повидала в жизни и наверняка знает, что такое дилижанс. Он вбегает в гостиную к тетушке, которая сидит, протянув ноги к камину и потягивая чай с молоком.
- Тетушка ! — кричит он. — Уж вы-то знаете, что такое дилижанс?
Тетушка блаженно потягивается в кресле, отставляет чашку и говорит:
- Ах, дилижанс, дилижанс... — и умирает.



Это просто анекдот, но анекдот с бородой. Однако, анекдот сей хоть и зародился лет 300 тому назад, но на вполне реальной французской почве (вернее – позе). Как говорится "Нет дыма без огня", "Сказка ложь, да в ней намек", "Есть многое на свете друг Горацио…".



[Spoiler (click to open)]Анекдот про позу "дилижанс" имел широкое хождение по всей Европе задолго до того, как о нем узнал молодой Пушкин. Причем первоначально поза называлась не просто "дилижанс", а конкретно "лионский дилижанс", "diligence de Lyon".
Вот, к примеру, отрывок из записки Поля Верлена к некоей молодой особе, датируемый 1871 годом. "Сегодня после обеда я мог бы незаметно навестить тебя в твоем алькове, и мы могли бы сделать лионский ди-ли-жанс". Верлен так и пишет, по слогам – "di-li-gence de Lyon".



Анекдот про лионский дилижанс в те времена был известен буквально каждому французу с детства, как, например, сказка "Колобок" известна каждому русскому. С той разницей, что вариантов анекдота было множество уже тогда, ну а в наше время, естественно, еще больше. Различные модификации анекдота и породии на него часто публиковались в европейских газетах. Брэнд стал настолько узнаваем, что литературный секретарь самого Виктора Гюго, писатель Ришар Леклид, развернул из этого сюжета целый плутовской роман, который так и назывался "Лионский дилижанс". Роман был опубликован в 1882 году, и впоследствии многократно переиздавался с большим коммерческим успехом. Теперь это библиографическая редкость.



О позе "лионский дилижанс" можно найти в "Современном эротическом словаре" Альфреда Дельво. Подробное описание эротического священнодействия с истинно французским изяществом на целую страницу с заголовком "Лионский дилижанс"! Вот более поздняя графическая реконструкция этого описания



Поза действительно довольно экзотична. Ноги мужчины образуют как бы спинку дорожного сидения. Альфред Дельво упоминает также и о том, что это была излюбленная поза мадам Луизы-Антуанетты д’Этиоль, супруги герцога д’Этиоля, и именно она дала ей столь необычное название, которое затем распространилось в среде парижской знати. Так почему же все-таки "лионский дилижанс", и никак иначе?
Дело в том, что в те времена еще не было ни поездов, ни автобусов, и все дальние поездки по стране совершались на многоместных почтовых экипажах – дилижансах. Сидение, как бы подвешенное позади основной конструкции повозки. Это были отдельные от прочих пассажиров "ВИП-места", и именно там, по видимому, любила сидеть мадам д’Этиоль во время своих путешествий. На этих местах раскачивание рессорного экипажа во время движения ощущалось особенно сильно, отсюда и ассоциация с половым актом, когда дама сверху.




Именно "лионский" потому что в те времена поездка от Парижа до Лиона считалась одной из самых продолжительных, она длилась до 10 дней. Причем имелась дорога в два раза короче, но рейсовые дилижансы курсировали только по объездной дороге, чтобы завозить почту в дальние деревушки. Веселые парижане любили сравнивать поездку в Лион с чем-то растянутым во времени почти до бесконечности.


Прибытие дилижанса из Парижа в Лион.

Мужчине в позе "дилижанс" положение отведено скажем прямо, не очень естественное и комфортное – доминировать он не в состоянии, пресс и ноги все время напряжены, пенис максимально отклонен от нормального угла эрекции. Но в этом вся и фишка! В таком положении мужчине гораздо труднее достичь эякуляции, и половой акт может длиться очень-очень долго, к взаимному удовольствию обоих партнеров. Вот, оказывается, что имел в виду Поль Верлен, когда писал "ди-ли-жанс" по слогам - любовное путешествие, которое все длится, длится, и никак не кончается...

И ЗАМЕРЕВ ЗАСТЫВ ВО ВРЕМЕНИ, КАК В ЯНТАРЕ, ОХОТЯТСЯ ЗА ТОБОЮ СТАЙКИ МЁРТВЫХ СОЛОВЬЕВ

Когда говорят "до свидания" я думаю означает ли "до свидания", сказанное два раза, "прощайте"... И является ли прощайте "до свидания" в квадрате? Бабочка летит... Когда она найдёт свой цветок и сядет, будет он живой или металлический?

Однообразные мелькают
Все с той же болью дни мои,
Как будто розы опадают
И умирают соловьи.

Но и она печальна тоже,
Мне приказавшая любовь,
И под ее атласной кожей
Бежит отравленная кровь.

И если я живу на свете,
То лишь из-за одной мечты:
Мы оба, как слепые дети,
Пойдем на горные хребты,

Туда, где бродят только козы,
В мир самых белых облаков,
Искать увянувшие розы
И слушать мертвых соловьев.

Николай Гумилёв



[Spoiler (click to open)]